Det, man vil spare på tolkeudgifter, vil man bruge senere hen på indlæggelser og dyre behandlinger


Det, man vil spare på tolkeudgifter, vil man bruge senere hen på indlæggelser og dyre behandlinger

Modtagerens email *:
Din e-mail *:
Dit navn *:
Evt. kommentar:

*) skal udfyldes.


Azra Hasanbegovic, Vestbanevej 9, Vejle, medlem (S) af Vejle Byråd
Billede
Debat. 

Læserbrev: At kunne formulere sig og gøre sig forståelig må være et ønske hos ethvert menneske, lige meget hvem man er, og hvor man kommer fra.

At kunne give udtryk for sine følelser, meninger og holdninger kendetegner en god kommunikation. Men ikke alle mennesker har de nødvendige forudsætninger for at kommunikere på forståelig vis.

Det kan være pga. fysiske, psykiske, mentale, sproglige eller kulturelle barrierer, at man har svært ved at sætte ord på sine tanker.

Hvis vi som samfund ikke hjælper dem, der ikke kan selv, så er vi med til at gøre den - i forvejen eksisterende - sociale ulighed endnu større.

Dette sker lige nu i forhold til tolkegebyrdebatten. Lad os få det på det rene.

Jeg ved, om nogen, at sproget er nøglen til at åbne alle døre. Jeg har prøvet det på egen krop og ved, hvad det vil sige ikke at kunne formulere sig klart, men føle sig som et fem-årigt barn i en voksen kvindes krop.

Det er ikke rart. Man mister sin værdighed, integritet og identitet. Og hvem ønsker det?

Men hvad gør man, hvis ikke man kan lære det danske sprog? Straffer folk? Med et tolkegebyr, som er mellem 334 og 1675 kr. Et beløb, som betyder en formue for nogle.

For mig at se er det en systematisk måde at skabe ulighed i sundhed oven på den sociale ulighed, som vi allerede kender til.

Konsekvensen af denne beslutning bliver, at man undgår at gå til læge og måske udvikler sygdom, som man kunne forbygge ved første besøg hos en praktiserende læge.

Efterfølgende indlæggelse og omfattende behandling af disse patienter vil koste væsentligt mere end den omdiskuterede tolkebetaling.

Når DF og LA engagerer sig så heftigt i debatten om tolkegebyr, får jeg øje på kun en af de tre appelformer: patos (følelser).

Jeg kan ikke se en skygge af logos (rationel argumentation) og ethos (troværdighed), idet deres lovforslag hviler alene på de omkostninger, som tolkegebyret lyder på.

En cost-benefit-analyse ville bevise et andet slutresultat. Det, man vil spare på tolkeudgifter, vil man bruge senere hen på indlæggelser og dyre behandlinger.

Nægter man behandling uden (selvbetalt) tolkning vil den kommende diskussion ikke kun handle om social ulighed i sundhed, men om krænkelser af grundlæggende menneskerettigheder - lige adgang til sundhed og det offentlige.

Jeg ved, om nogen, at sproget er nøglen til at åbne alle døre. Jeg har prøvet det på egen krop og ved, hvad det vil sige ikke at kunne formulere sig klart, men føle sig som et fem-årigt barn i en voksen kvindes krop.

Det, man vil spare på tolkeudgifter, vil man bruge senere hen på indlæggelser og dyre behandlinger

Modtagerens email *:
Din e-mail *:
Dit navn *:
Evt. kommentar:

*) skal udfyldes.

Annonce
Annonce